/Tag:Quality

Translation Quality Evaluation – Error Categories and Severity

2017-12-13T14:43:21+00:00

As we mentioned in previous posts, error categories and severity are the two dimensions used to calculate the error’s weight in any translation and hence decide whether it is useable or not. Error categories and severity differ from one standard and/or metric to another and from one company to another, however there are a lot of [...]

Translation Quality Evaluation – Error Categories and Severity 2017-12-13T14:43:21+00:00

Translation Quality Evaluation: Measuring Defects

2017-12-13T14:43:21+00:00

Many quality standards and practices consider evaluating the quality of products and services by measuring actual or probable defects. Translation is much the same as other service industries. The majority of translation quality assessment, evaluation metrics and technologies follow the same concept of counting actual defects (errors), then categorizing them and assigning them a severity [...]

Translation Quality Evaluation: Measuring Defects 2017-12-13T14:43:21+00:00

What Happens in Vegas WON’T be Staying in Vegas! #HCCAci

2017-12-13T14:43:21+00:00

In just one week’s time, I will be packing my bags and heading off to Las Vegas! But this time, what happens in Vegas won’t be staying there! Why? Because I will be bringing back a wealth of healthcare compliance knowledge to put into action! The 20th Annual Healthcare Compliance Association Compliance Institute (#HCCAci) begins on [...]

What Happens in Vegas WON’T be Staying in Vegas! #HCCAci 2017-12-13T14:43:21+00:00

GIGO and the Art of Translation

2017-12-13T14:43:21+00:00

When you're thinking about translating content, one rule applies: garbage in, garbage out (GIGO). The phrase is originally from computer science, and it means that the output you receive is equivalent to the original input. What does this have to do with translation? It's easy. If you don't have quality content at the start of [...]

GIGO and the Art of Translation 2017-12-13T14:43:21+00:00

Translation Quality: The Role of the Reviewer

2017-12-13T14:43:24+00:00

Let’s face it, if you have dealt with translation projects, you know translation is complex, subjective and definitely not an exact science. Translation Quality often conjures up differing thoughts in the minds of people. There is more to consider than a right or wrong translation. Reviewers (a bilingual client-side) have varying linguistic preferences.  One reviewer [...]

Translation Quality: The Role of the Reviewer 2017-12-13T14:43:24+00:00

Total Quality Management (TQM) and the Impact of Vendor Selection (part 1)

2017-12-13T14:43:26+00:00

According to the American Society of Quality (ASQ), “Total quality management (TQM) describes a management approach to long-term success through customer satisfaction. In a TQM effort, all members of an organization participate in improving processes, products, services, and the culture in which they work.” How often do we encounter a firm that does not communicate their [...]

Total Quality Management (TQM) and the Impact of Vendor Selection (part 1) 2017-12-13T14:43:26+00:00
Toggle Sliding Bar Area